юридическая фирма 'Интернет и Право'
Основные ссылки




На правах рекламы:



Яндекс цитирования





Произвольная ссылка:



ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

(Женева, 6 сентября 1952 года)

Договаривающиеся государства,

воодушевленные желанием обеспечить во всех странах охрану авторского права на литературные, научные и художественные произведения,

уверенные в том, что режим охраны авторских прав, пригодный для всех наций и выраженный во Всемирной конвенции, являясь дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивая их, способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства,

убежденные в том, что такой универсальный режим охраны авторских прав облегчит распространение произведений духовного творчества и будет способствовать лучшему международному взаимопониманию,

согласились о нижеследующем:

Статья I

Каждое Договаривающееся государство обязуется принять меры, необходимые для обеспечения достаточной и эффективной охраны прав и авторов и всех других обладателей авторских прав на литературные, научные и художественные произведения, как-то: произведения письменные, музыкальные, драматические и кинематографические, произведения живописи, графики и скульптуры.

Статья II

1. Выпущенные в свет произведения граждан любого Договаривающегося государства, равно как произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого государства, пользуются в каждом другом Договаривающемся государстве охраной, которую такое государство предоставляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории.

2. Не выпущенные в свет произведения граждан каждого Договаривающегося государства пользуются в каждом другом Договаривающемся государстве охраной, которую это государство предоставляет не выпущенным в свет произведениям своих граждан.

3. Для целей настоящей Конвенции любое Договаривающееся государство может в порядке своего внутреннего законодательства приравнять к своим гражданам любых лиц, домицилированных на территории этого государства.

Статья III

1. Любое Договаривающееся государство, по внутреннему законодательству которого непременным условием охраны авторского права является соблюдение формальностей, как-то: депонирование экземпляров, регистрация, оговорка о сохранении авторского права, нотариальные удостоверения, уплата сборов, изготовление или выпуск в свет экземпляров произведения на территории данного государства, должно считать эти требования выполненными в отношении всех охраняемых на основании настоящей Конвенции произведений, которые впервые выпущены в свет вне территории этого государства и авторы которых не являются его гражданами, если, начиная с первого выпуска в свет этих произведений, все их экземпляры, выпущенные с разрешения автора или любого другого обладателя его прав, будут носить знак (C) с указанием имени обладателя авторского права и года первого выпуска в свет; этот знак, имя и год выпуска должны быть помещены таким способом и на таком месте, которые ясно показывали бы, что авторское право сохраняется.

2. Постановления пункта 1 настоящей статьи не препятствуют любому Договаривающемуся государству требовать соблюдения формальностей или других условий для приобретения и осуществления авторских прав на произведения, впервые выпущенные в свет на его территории, или на произведения его граждан, независимо от места выпуска их в свет.

3. Постановления пункта 1 не препятствуют тому, чтобы Договаривающееся государство требовало от лица, которое обращается в суд, соблюдения в целях судебного производства процессуальных правил, как-то: представительства истца адвокатом, допущенным к практике в данном государстве, или депонирования истцом экземпляра произведения в суде или в административном органе или как в том, так и в другом. Однако факт невыполнения указанных требований не влечет недействительности авторского права. Ни одно из упомянутых требований не может быть предъявлено гражданину другого Договаривающегося государства, если такое требование не предъявляется гражданам государства, в котором испрашивается охрана.

4. В каждом Договаривающемся государстве должны быть установлены без каких-либо формальностей правовые средства, обеспечивающие охрану не выпущенных в свет произведений граждан других Договаривающихся государств.

5. Если какое-либо Договаривающееся государство предоставляет охрану более чем на один период времени и если продолжительность первого такого периода превышает один из минимальных сроков охраны, предусмотренных статьей IV настоящей Конвенции, то это государство может не применять постановления пункта 1 настоящей, III, статьи как ко второму, так и к последующим периодам охраны.

Статья IV

1. Срок охраны произведения определяется законом Договаривающегося государства, в котором предъявляется требование об охране, в соответствии с постановлениями статьи II и настоящей статьей.

2. Срок охраны произведений, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, не может быть короче периода, охватывающего время жизни автора и двадцать пять лет после его смерти.

Однако Договаривающееся государство, которое к моменту вступления в силу настоящей Конвенции на его территории ограничивает этот срок для произведений определенных категорий периодом, исчисляемым со времени первого выпуска в свет произведения, вправе сохранить такие отступления или распространить их на произведения других категорий. Для произведений всех этих категорий срок охраны не может быть короче двадцати пяти лет, считая со времени первого выпуска в свет.

В любом из Договаривающихся государств, в котором к моменту вступления в силу настоящей Конвенции на его территории срок охраны не исчисляется исходя из продолжительности жизни автора, этот срок может исчисляться со времени первого выпуска в свет произведения или в соответствующих случаях - со времени регистрации этого произведения, предшествовавшей выпуску в свет; срок охраны не может быть короче двадцати пяти лет, считая со времени первого выпуска в свет или в соответствующих случаях со времени регистрации произведения, предшествовавшей выпуску в свет.

Если законодательством Договаривающегося государства предусмотрены два или несколько последовательных периодов охраны, то продолжительность первого периода не может быть меньше продолжительности одного из минимальных периодов, указанных выше.

3. Постановления пункта 2 настоящей статьи не применяются к фотографическим произведениям и произведениям прикладного искусства. Однако в Договаривающихся государствах, предоставляющих охрану фотографическим произведениям, а также произведениям прикладного искусства, поскольку они являются художественными, срок охраны таких произведений не может быть короче десяти лет.

4. Ни одно Договаривающееся государство не обязано обеспечивать охрану произведения в течение срока более продолжительного, чем срок, установленный для произведений данной категории законом Договаривающегося государства, чьим гражданином является автор, если речь идет о не выпущенном в свет произведении, или, если речь идет о выпущенном в свет произведении, - законом Договаривающегося государства, в котором произведение впервые выпущено в свет.

Если законодательством какого-либо Договаривающегося государства предусмотрены два или более последовательных периода охраны, то в целях применения предшествующего постановления сроком охраны, предоставляемой этим государством, считается совокупность этих периодов. Однако если по какой-либо причине данное произведение не охраняется этим государством в течение второго или одного из последующих периодов, то и другие Договаривающиеся государства не обязаны охранять это произведение в течение второго или последующих периодов.

5. Произведение гражданина Договаривающегося государства, впервые выпущенное в свет в государстве, не участвующем в настоящей Конвенции, будет считаться в целях применения пункта 4 настоящей статьи впервые выпущенным в свет в Договаривающемся государстве, гражданином которого является автор.

6. В случае одновременного выхода в свет двух или нескольких Договаривающихся государствах произведение будет считаться в целях применения пункта 4 настоящей статьи впервые выпущенным в свет в государстве, предоставляющем наименьший срок охраны. Считается выпущенным одновременно в нескольких странах всякое произведение, вышедшее в двух или более странах в течение тридцати дней после первого выпуска в свет.

Статья V

1. Авторское право включает исключительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании настоящей Конвенции.

2. Однако каждое Договаривающееся государство может своим внутренним законодательством ограничить право перевода письменных произведений, но с соблюдением следующих постановлений:

Если по истечении семи лет со времени первого выпуска в свет какого-либо письменного произведения его перевод на национальный язык или в соответствующих случаях на один из национальных языков Договаривающегося государства не был выпущен в свет обладателем права перевода или с его разрешения, то любой гражданин этого Договаривающегося государства может получить от компетентного органа данного государства неисключительную лицензию на перевод и выпуск в свет переведенного таким образом произведения на национальном языке, на котором оно до этого не было выпущено в свет.

Такая лицензия может быть выдана только при условии, если ходатайствующий о ее выдаче докажет в соответствии с порядком, действующим в государстве, где возбуждено ходатайство, что он обращался к обладателю права перевода с просьбой о разрешении перевода и выпуска перевода в свет и что, несмотря на принятые им надлежащие меры, его просьба не была вручена обладателю авторского права или он не мог получить от обладателя авторского права разрешения на перевод. На тех же условиях лицензия может быть выдана также в случаях, когда издания перевода, уже вышедшего на национальном языке, полностью распроданы.

Если ходатайствующий о выдаче лицензии не мог вручить свою просьбу обладателю права перевода, он должен направить ее копии издателю, имя которого обозначено на произведении, и дипломатическому или консульскому представителю государства, гражданином которого является обладатель права перевода, если известно его гражданство, либо организации, которая может быть указана правительством этого государства. Лицензия не может быть выдана до истечения двухмесячного срока со времени отправки указанных выше копий.

Внутренним законодательством государств будут приняты соответствующие меры для того, чтобы обеспечить обладателю права перевода справедливое вознаграждение в соответствии с международной практикой, а также выплату и перевод сумм этого вознаграждения за рубеж, равно как меры, гарантирующие правильность перевода произведения.

Название и имя автора оригинального произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах вышедшего в свет перевода. Лицензия действительна только в отношении выпуска в свет перевода на территории Договаривающегося государства, в котором она испрашивается. Ввоз экземпляров в другое Договаривающееся государство и продажа их допускается, если в этом государстве национальным языком является тот же язык, на который сделан перевод, при условии, что законодательством этого государства допускается такая лицензия и что ввоз и продажа не противоречат каким-либо действующим в этом государстве постановлениям; ввоз и продажа на территории Договаривающегося государства, в котором не существует указанных выше условий, подчинены законодательству этого государства и заключенным им соглашениям. Лицензия не может быть кому-либо передана ее обладателем.

Лицензия не может быть выдана, если автор изъял из обращения все экземпляры своего произведения.

Статья VI

Под "выпуском в свет" в смысле настоящей Конвенции следует понимать воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомления путем зрительного восприятия.

Статья VII

Настоящая Конвенция не распространяется на произведения или права на эти произведения, охрана которых к моменту вступления в силу настоящей Конвенции в Договаривающемся государстве, где предъявляется требование об охране, окончательно прекратилась или никогда не существовала.

Статья VIII

1. Настоящая Конвенция, датируемая 6 сентября 1952 г., подлежит депонированию у Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и будет открыта для подписания всеми государствами в течение ста двадцати дней с указанной выше даты. Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее государствами.

2. Любое государство, не подписавшее настоящую Конвенцию, может к ней присоединиться.

3. Ратификация, принятие или присоединение осуществляются путем депонирования соответствующих документов у Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

Статья IX

1. Настоящая Конвенция вступит в силу через три месяца после депонирования двенадцати ратификационных грамот или документов о принятии либо присоединении, в том числе актов, депонированных четырьмя государствами, которые не являются членами Международного союза по охране литературных и художественных произведений.

2. В дальнейшем Конвенция будет вступать в силу для каждого государства через три месяца после депонирования его документа о ратификации, принятии или присоединении.

Статья X

1. Каждое участвующее в настоящей Конвенции государство обязуется принять в соответствии со своей конституцией необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.

2. Вместе с тем подразумевается, что каждое государство ко времени депонирования его документов о ратификации, принятии или присоединении будет в состоянии, согласно своему внутреннему законодательству, применять постановления настоящей Конвенции.

Статья XI

1. Учреждается Межправительственный комитет, имеющий следующие задачи:

a) изучение вопросов, относящихся к применению и действию настоящей Конвенции;

b) подготовка периодических пересмотров Конвенции;

c) изучение любых других вопросов, относящихся к международной охране авторского права, в сотрудничестве с различными заинтересованными международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, с Международным союзом по охране литературных и художественных произведений и с Организацией американских государств;

d) осведомление Договаривающихся государств о деятельности Комитета.

2. Указанный Комитет состоит из представителей двенадцати Договаривающихся государств, определяемых с учетом справедливого географического представительства и в соответствии с положениями касающейся настоящей статьи резолюции, приложенной к настоящей Конвенции.

Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Директор Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений и Генеральный секретарь Организации американских государств или их представители могут присутствовать на заседаниях Комитета с правом совещательного голоса.

Статья XII

Межправительственный комитет будет созывать конференции для пересмотра Конвенции, когда он сочтет это необходимым или по требованию по крайней мере десяти Договаривающихся государств либо большинства Договаривающихся государств до тех пор, пока их число не достигнет двадцати.

Статья XIII

Любое Договаривающееся государство может при депонировании его документа о ратификации, принятии или присоединении либо впоследствии сделать заявление путем нотификации Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о том, что настоящая Конвенция подлежит применению ко всем или части стран или территорий, за внешние сношения которых это государство несет ответственность; в таком случае Конвенция будет применяться к указанным в нотификации странам или территориям по истечении предусмотренного в статье IX трехмесячного срока. При отсутствии такой нотификации настоящая Конвенция не будет распространяться на эти страны и территории.

Статья XIV

1. Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени или от имени всех или части стран или территорий, в отношении которых была сделана предусмотренная статьей XIII нотификация. Денонсация производится путем нотификации Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

2. Указанная денонсация будет действительна лишь в отношении государства, страны или территории, от имени которых она сделана, и лишь через двенадцать месяцев со дня получения нотификации.

Статья XV

Спор между двумя или несколькими Договаривающимися государствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, передается, если он не разрешен путем переговоров, на разрешение Международного суда, если только заинтересованные государства не согласились об ином порядке его разрешения.

Статья XVI

1. Настоящая Конвенция составлена на французском, английском и испанском языках. Все три текста подписываются и будут считаться имеющими равную силу.

2. Официальные тексты настоящей Конвенции составляются на немецком, итальянском и португальском языках.

Любое Договаривающееся государство или группа Договаривающихся государств может при посредстве Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и по согласованию с ним поручить составление текстов Конвенции на любом языке по их выбору.

Все такие тексты прилагаются к подписанному экземпляру Конвенции.

Статья XVII

1. Настоящая Конвенция ни в чем не затрагивает постановлений Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений и принадлежности к Союзу, образованному этой Конвенцией.

2. Для применения предшествующего пункта к настоящей статье прилагается Декларация. Эта Декларация является неотъемлемой частью настоящей Конвенции для государств, которые на 1 января 1951 года были участниками Бернской конвенции или которые присоединились или присоединятся к ней впоследствии. Подписание настоящей Конвенции вышеуказанными государствами означает также подписание ими Декларации; всякая ратификация или принятие Конвенции, всякое присоединение к ней со стороны этих государств влечет за собой также ратификацию, принятие Декларации либо присоединение к ней.

Статья XVIII

Настоящая Конвенция не лишает силы конвенции и многосторонние или двусторонние соглашения по авторскому праву, которые действуют или могут быть введены в действие между двумя или несколькими американскими республиками, но исключительно между ними. В случае расхождения между постановлениями одной из этих действующих конвенций или одного из этих соглашений, с одной стороны, и постановлениями настоящей Конвенции - с другой, или между постановлениями настоящей Конвенции и постановлениями любой новой конвенции либо любого нового соглашения, которые могли бы быть заключены между двумя или несколькими американскими республиками после введения в действие настоящей Конвенции, для сторон будет иметь преимущество последняя по времени заключения конвенция или соглашение. Права, приобретенные на какое-либо произведение на основании конвенций или соглашений, действующих в том или ином из Договаривающихся государств до вступления в силу настоящей Конвенции в этом государстве, не затрагиваются.

Статья XIX

Настоящая Конвенция не лишает силы конвенции и многосторонние и двусторонние соглашения по авторскому праву, действующие между двумя или несколькими Договаривающимися государствами. В случае расхождения между постановлениями одной из этих конвенций или одного из этих соглашений и постановлениями настоящей Конвенции преимущество будут иметь постановления настоящей Конвенции. Права, приобретенные на какое-либо произведение на основании конвенций или соглашений, действовавших в том или ином из Договаривающихся государств до вступления в силу настоящей Конвенции в этом государстве, не затрагиваются. Настоящая статья ни в чем не затрагивает постановления статей XVII и XVIII настоящей Конвенции.

Статья XX

Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

Статья XXI

Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры рассылает надлежащие удостоверенные копии настоящей Конвенции заинтересованным государствам и Швейцарскому Федеральному Совету, равно как Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, для регистрации.

Кроме того, Генеральный директор уведомляет все заинтересованные государства о депонировании документов о ратификации, принятии и присоединении, о моменте вступления в силу настоящей Конвенции, о предусмотренных статьей XIII нотификациях и о предусмотренных статьей XIV денонсациях.

Декларация, относящаяся к статье XVII

Государства - члены Международного союза по охране литературных и художественных произведений, являющиеся участниками Всемирной конвенции по авторскому праву, желая укрепить свои взаимоотношения на базе указанного Союза и избежать всяких конфликтов, которые могли бы возникнуть в результате одновременного существования Бернской конвенции и Всемирной конвенции, приняли с общего согласия нижеследующую Декларацию.

a) Произведения, страной происхождения которых, согласно положениям Бернской конвенции, является страна, вышедшая после 1 января 1951 г. из состава Международного союза, образованного этой Конвенцией, не будут пользоваться в странах Бернского союза охраной, предоставляемой Всемирной конвенцией по авторскому праву.

b) Всемирная конвенция по авторскому праву не подлежит применению в отношениях между странами, связанными Бернской конвенцией, в том, что касается охраны произведений, страной происхождения которых, согласно положениям Бернской конвенции, является одна из стран Международного союза, образованного этой Конвенцией.

Резолюция, относящаяся к статье XI

Межправительственная конференция об авторском праве, рассмотрев вопросы, касающиеся Межправительственного комитета, предусмотренного статьей XI Всемирной конвенции об авторском праве, принимает решение.

1. Первоначальными членами Комитета будут состоять представители следующих двенадцати государств, каждое из которых назначит одного своего представителя и одного заместителя: Аргентина, Бразилия, Франция, Германия, Индия, Италия, Япония, Мексика, Испания, Швейцария, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки.

2. Комитет будет создан незамедлительно после вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей XI настоящей Конвенции.

3. Комитет изберет своего председателя и одного заместителя председателя. Он выработает правила процедуры Комитета, имея в виду следующие принципы:

a) обычный срок полномочий представителей будет составлять шесть лет, при обновлении одной трети состава через каждые два года;

b) до истечения срока полномочий любых участников Комитет примет решение, какие государства перестанут иметь представителей в нем и какие государства должны будут назначать представителей; представители тех государств, которые не ратифицировали Конвенцию, не приняли или не присоединились к ней, должны первыми выйти из его состава;

c) разные части мира должны быть представлены в равной степени.

Выражается пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры обеспечила Секретариат Комитета.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, представив свои соответствующие полномочия, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Женеве сего, шестого сентября 1952 г., в одном экземпляре.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 1
К ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, КАСАЮЩИЙСЯ
ПРИМЕНЕНИЯ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ ЛИЦ
БЕЗ ГРАЖДАНСТВА И БЕЖЕНЦЕВ

(Женева, 6 сентября 1952 года)

Государства - участники настоящего Протокола, являющиеся также участниками Всемирной конвенции об авторском праве (именуемой далее "Конвенция"), приняли следующие положения.

1. Лица без гражданства и беженцы, постоянно проживающие в государстве - участнике настоящего Протокола, для целей Конвенции приравниваются к гражданам этого государства.

2. a) Подписываемый сторонами настоящий Протокол подлежит ратификации или принятию или к нему могут присоединиться, применительно положениям статьи VIII Конвенции;

b) Настоящий Протокол вступит в силу для каждого государства с момента передачи им на хранение документов о ратификации, принятии Протокола или присоединении к нему этого государства или с момента вступления в силу Конвенции по отношению к этому государству, в зависимости от того, что будет иметь место позднее.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

(Подписи)

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 2
К ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, КАСАЮЩИЙСЯ
ПРИМЕНЕНИЯ УКАЗАННОЙ КОНВЕНЦИИ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ, ИЗДАВАЕМЫМ
РАЗЛИЧНЫМИ МЕЖДУНАРОДНЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ

(Женева, 6 сентября 1952 года)

Государства - участники настоящего Протокола, являющиеся также участниками Всемирной конвенции об авторском праве (именуемой далее "Конвенция"), согласились о следующих постановлениях.

1. a) Охрана, предусматриваемая в статье II (1) Конвенции, будет применяться к произведениям, опубликованным впервые Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями ООН или Организацией американских государств;

b) Подобным же образом предусмотренная в статье II (2) Конвенции охрана будет распространяться на указанные организации и учреждения.

2. a) Настоящий Протокол подписывается и подлежит ратификации или принятию или присоединению к нему в соответствии с положениями статьи VIII Конвенции;

b) Настоящий Протокол вступит в силу для каждого государства с даты передачи им на хранение документов о ратификации, принятии или присоединении соответствующего государства или с даты вступления в силу Конвенции для этого государства, в зависимости от того, что будет иметь место позднее.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

(Подписи)

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 3
К ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, ОТНОСИТЕЛЬНО
УСЛОВИЙ РАТИФИКАЦИИ, ПРИНЯТИЯ ИЛИ ПРИСОЕДИНЕНИЯ

(Женева, 6 сентября 1952 года)

Государства - участники настоящего Протокола, признавая, что применение Всемирной конвенции об авторском праве (именуемой в дальнейшем "Конвенция") к государствам, участвующим во всех действующих уже международных системах по авторским правам, в значительной мере будет способствовать значению Конвенции, Согласились о следующем.

1. Любое государство - участник настоящего Протокола при передаче на хранение своего документа о ратификации или принятии Конвенции или о присоединении к ней может уведомить Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (именуемого в дальнейшем "Генеральный директор") о том, что этот документ не вступит в силу для целей статьи IX Конвенции до тех пор, пока какое-либо другое государство, упомянутое в таком уведомлении, не передаст на хранение своего документа.

2. Уведомление, упомянутое в параграфе 1, прилагается к тому документу, к которому оно относится.

3. Генеральный директор информирует все государства, подписавшие Конвенцию или присоединившиеся затем к ней, о любых уведомлениях, полученных в соответствии с настоящим Протоколом.

4. Настоящий Протокол носит ту же дату и будет оставаться открытым для подписания в течение того же периода времени, как и Конвенция.

5. Протокол подлежит ратификации или принятию государствами, подписавшими его. Любое государство, не подписавшее настоящего Протокола, может присоединиться к нему.

6. a) Ратификация или принятие Протокола или присоединение к нему будет осуществляться путем передачи на хранение соответствующего документа Генеральному директору для этой цели.

b) Настоящий Протокол вступит в силу с даты передачи на хранение не менее четырех ратификационных грамот или документов о принятии Протокола или присоединении к нему. Генеральный директор информирует все заинтересованные государства об этой дате. Документы, переданные на хранение после такой даты, вступят в силу с даты передачи их на хранение.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченными, подписали настоящий Протокол.

(Подписи)

РАТИФИКАЦИИ, ПРИНЯТИЯ И ПРИСОЕДИНЕНИЯ ПО СОСТОЯНИЮ
НА 1 ФЕВРАЛЯ 1995 ГОДА

I. Принятие документов

Наименование документа

Принят

Всемирная конвенция об авторском праве

Межправительственной конференцией по авторскому праву, Женева, 18 августа - 6 сентября 1952 г.

Дополнительный протокол 1, касающийся применения Конвенции к произведениям лиц без гражданства и беженцев

Межправительственной конференцией по авторскому праву, Женева, 18 августа - 6 сентября 1952 г.

Дополнительный протокол 2, касающийся применения Конвенции к произведениям некоторых международных организаций

Межправительственной конференцией по авторскому праву, Женева, 18 августа - 6 сентября 1952 г.

Дополнительный протокол 3, касающийся даты вступления в силу документов о ратификации или принятии Конвенции или о присоединении к ней

Межправительственной конференцией по авторскому праву, Женева, 18 августа - 6 сентября 1952 г.

II. Вступление в силу

Наименование

Документа

Первоначальное вступление в силу

Последующее

вступление в силу

Всемирная конвенция об авторском праве

 

 

16 сентября 1955 г. - в соответствии с п. 1 ст. IX

 

 

Через три месяца после сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или присоединении - в соответствии с п. 2 ст. IX

Дополнительный протокол 1, касающийся применения Конвенции к произведениям лиц без гражданства и беженцев

16 сентября 1955г. - в соответствии с п. 2 "b"

Дата сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или присоединении, при условии, что данное государство является участником Конвенции, - п. 2 "b"

 

Дополнительный протокол 2, касающийся применения Конвенции к произведениям некоторых международных организаций

16 сентября 1955г. - в соответствии с п. 2 "b"

 

Дата сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или присоединении, при условии, что данное государство является участником Конвенции, - п. 2 "b"

Дополнительный протокол 3, касающейся даты вступления в силу документов о ратификации или принятии Конвенции или о присоединении к ней

19 августа 1954г. - в соответствии с п. 6 "b"

Дата сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или присоединении п. 6 "b"


III. Ратификации, принятия и присоединения

(Р - ратификация или принятие; П - присоединение; Д - декларация <*>)

<*> Символ Д означает заявление государства, признающего себя связанным с даты получения своей независимости настоящей Конвенцией и / или Дополнительными протоколами 1, 2 и 3, действие которых было распространено на его территорию государством, ранее ответственным за ведение его внешних сношений, или государством, от которого оно отделилось. Указана дата, с которой применение Конвенции было распространено на территорию данного государства, или дата сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или присоединении, произведенной тем государством, от которого отделилось данное государство.

--------------------------------

<a> Дата сдачи на хранение документа о ратификации от имени епископа Урхельского, соправителя Андорры.

<b> Дата сдачи на хранение документа о ратификации от имени президента Французской Республики, соправителя Андорры.

<c> В отношении территорий Королевства, находящихся в Европе.

Примечания. <1>. Документ о присоединении Алжира к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 28 мая 1973 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции; однако если документ о присоединении депонирован до вступления в силу текста настоящей Конвенции, то такое государство может обусловить свое присоединение к Конвенции 1952 г. вступлением в силу настоящей Конвенции...". Поскольку присоединение Алжира не было обусловлено вступлением в силу текста Конвенции в новой редакции, его присоединение к Конвенции 1952 г. вступило в силу 28 августа 1973 г.

<2>. Генеральным директором ЮНЕСКО получены послания из Министерства иностранных дел Франции от имени президента Французской Республики, соправителя Андорры, датированное 17 января 1953 года, и от епископа Урхельского, соправителя Андорры, датированное 10 марта 1953 года, относительно документа о ратификации, сданного на хранение 31 декабря 1952 г. Эти послания доведены до сведения заинтересованных государств письмом CL/806 от 25 июля 1953 г.

<3>. 13 июля 1976 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил послание правительства Багамских островов, уведомлявшее его о том, что Багамские острова считают себя связанными Всемирной конвенцией об авторском праве (1952 г.), применение которой было распространено на территорию Багамских островов до обретения ими независимости.

<4>. Документ о присоединении Бангладеш к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года и к Дополнительным протоколам 1 и 2 сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 5 мая 1975 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Бангладеш Конвенция 1952 г. вступила в силу 5 августа 1975 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Бангладеш Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 5 августа 1975 г.

<5>. Документ о присоединении Барбадоса к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 18 марта 1983 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Барбадоса Конвенция 1952 г. вступила в силу 18 июня 1983 г.

<6>. 1 декабря 1982 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил послание правительства Белиза, уведомлявшее его о том, что это правительство решило применять, временно и на основе взаимности, Конвенцию, действие которой распространено на его территорию до получения независимости.

<7>. 29 марта 1994 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от Постоянного представителя Белоруссии послание от 21 марта 1994 г., содержащее ноту Министерства иностранных дел и Декларацию Республики Белоруссии от 24 февраля 1994 г., в которых подтверждается, что Белоруссия считает себя связанной обязательствами, вытекающими из Всемирной конвенции об авторском праве, подписанной в Женеве 6 сентября 1952 г., с 27 мая 1973 г., т.е. с даты вступления Конвенции в силу для бывшего СССР.

<8>. Документ о присоединении Болгарии к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 7 марта 1975 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Болгарии Конвенция 1952 г. вступила в силу 7 июня 1975 г. Документ о присоединении содержал следующее заявление: "Народная Республика Болгария считает, что положения ст. XIII Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной 24 июля 1971 г. в Париже, противоречат Декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, которая была принята Резолюцией 1514 (XV) от 14 декабря 1960 г. и провозгласила необходимость незамедлительно и безоговорочно положить конец колониализму во всех его формах и проявлениях".

<9>. 22 декабря 1989 г. у Генерального директора ЮНЕСКО депонирован также документ о присоединении Боливии к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной 24 июля 1971 г. в Париже.

<10>. 12 июля 1993 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от Республики Босния и Герцеговина документ о присоединении к Всемирной конвенции об авторском праве, подписанной в Женеве в 1952 г., и Дополнительным протоколам 1, 2 и 3, ратифицированным Социалистической Федеративной Республикой Югославией 11 февраля 1966 г.

<11>. Документ о присоединении Венгрии сдан на хранение вместе с вербальной нотой (N U/43/1970) от 22 октября 1970 года, содержащей следующее заявление: "...Постоянное представительство Венгрии от имени Президентского совета Венгерской Народной Республики заявляет, что положения ст. XIII настоящей Конвенции противоречат основному принципу Международного права относительно самоопределения народов, который записан в Резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 1514 (XV) о предоставлении независимости колониальным странам и народам...".

<12>. Документ о присоединении Гвинеи к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года и к Дополнительным протоколам 1 и 2 сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 13 августа 1981 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции..." Следовательно, для Гвинеи Конвенция 1952 г. вступила в силу 13 ноября 1981 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Гвинеи Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 13 ноября 1981 г.

<13>. Генеральным директором ЮНЕСКО получено от Постоянного представителя Федеративной Республики Германии письмо, датированное 3 октября 1990 года, с уведомлением о том, что "в результате присоединения Германской Демократической Республики к Федеративной Республике Германии, соглашение о котором вступает в силу 3 октября 1990 г., два германских государства объединились с целью создания единого суверенного государства". Это письмо сопровождалось вербальной нотой от 3 октября 1990 года, уведомлявшей ЮНЕСКО, что "в отношении применения в дальнейшем договоров Федеративной Республики Германии и статуса договоров Германской Демократической Республики в результате ее присоединения к Федеративной Республике Германии, соглашение о котором вступает в силу 3 октября 1990 г., Договор от 31 августа 1990 года между Федеративной Республикой Германией и Германской Демократической Республикой о создании Германии (Договор об объединении) содержит следующие положения:

1. Статья 11

Договоры Федеративной Республики Германии

Договаривающиеся стороны исходят из понимания того, что международные договоры и соглашения, участником которых является Федеративная Республика Германия... будут оставаться в силе и что возникающие в соответствии с ними права и обязанности будут также распространяться на территорию, указанную в ст. 3 настоящего Договора". (Земли Бранденбург, Мекленбург - Западная Померания, Саксония, Саксония - Ангальт и Тюрингия, а также сектор Земли Берлин, на которой не распространялось действие Основного закона Федеративной Республики Германии.)

<14>. Документ о присоединении Доминиканской Республики к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 8 февраля 1983 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Доминиканской Республики Конвенция 1952 г. вступила в силу 8 мая 1983 г.

<15>. Документ о ратификации, сданный на хранение от имени Испании 27 октября 1954 г., касался Конвенции и трех Дополнительных протоколов. Поскольку Протоколы 1 и 3 не были подписаны от имени Испании, Генеральный директор ЮНЕСКО письмом от 12 ноября 1954 года обратил внимание правительства Испании на этот факт. 27 января 1955 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Испании ответное послание, в котором говорилось, что "ратификация Испанией Всемирной конвенции об авторском праве распространяется только на фактически подписанные документы, т.е. Конвенцию и Протокол 2". Это послание доведено до сведения заинтересованных государств письмом CL/1030 от 25 марта 1955 года.

<16>. 6 августа 1992 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от премьер-министра Республики Казахстан письмо, датированное 16 июля 1992 года и уведомлявшее его о том, что "в соответствии с Алма-Атинской декларацией от 21 декабря 1991 года государства - члены Содружества [Независимых Государств] обязуются выполнять, на основе конституционных процедур, международные обязательства, вытекающие из договоров и соглашений, заключенных бывшим Советским Союзом. Следовательно, положения Всемирной конвенции об авторском праве, принятой 6 сентября 1952 года, остаются в силе на территории Республики Казахстан".

<17>. Документ о присоединении Камеруна к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 1 февраля 1973 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции; однако если документ о присоединении депонирован до вступления в силу текста настоящей Конвенции, то такое государство может обусловить свое присоединение к Конвенции 1952 г. вступлением в силу настоящей Конвенции...". Поскольку присоединение Камеруна не было обусловлено вступлением в силу текста Конвенции в новой редакции, его присоединение к Конвенции 1952 г. вступило в силу 1 марта 1973 г.

<18>. 19 сентября 1990 г. у Генерального директора ЮНЕСКО депонирован документ о присоединении Кипра к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной 24 июля 1971 г. в Париже, и Дополнительным протоколам 1 и 2. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Кипра Конвенция 1952 г. вступила в силу 19 декабря 1990 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной 24 июля 1971 г. в Париже, предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Кипра Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 19 декабря 1990 г.

<19>. Документ о присоединении Колумбии к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 18 марта 1976 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Колумбии Конвенция 1952 г. вступила в силу 18 июня 1976 г.

<20>. 20 августа 1970 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил послание правительства Маврикия, уведомлявшее его о том, что правительство Маврикия с 12 марта 1968 г. считает себя связанным Конвенцией и Дополнительными протоколами 1, 2 и 3, действие которых было распространено на его территорию до получения независимости.

<21>. Документ о присоединении Нигера к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной 24 июня 1971 г. в Париже, и Дополнительным протоколам 1 и 2 сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 15 февраля 1989 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Нигера Конвенция 1952 г. вступила в силу 15 мая 1989 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 г. предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Нигера Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 15 мая 1989 г.

<22>. Документ о присоединении Польши к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года и Дополнительным протоколам 1 и 2 сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 9 декабря 1976 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Польши Конвенция 1952 г. вступила в силу 9 марта 1977 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Польши Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 9 марта 1977 г.

<23>. Документ о присоединении Республики Кореи к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года и Дополнительным протоколам 1 и 2 сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 1 июля 1987 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Республики Кореи Конвенция 1952 г. вступила в силу 1 октября 1987 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Республики Кореи Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 1 октября 1987 г.

<24>. 26 декабря 1991 г. Постоянный представитель Российской Федерации передал Генеральному директору ЮНЕСКО вербальную ноту Министерства иностранных дел России следующего содержания: "Министерство иностранных дел Российской Федерации... имеет честь сообщить, что членство Союза Советских Социалистических Республик... во всех заключенных в ее (ЮНЕСКО) рамках или под ее эгидой конвенциях, соглашениях и других международно-правовых инструментах продолжается Российской Федерацией (РФ) и что в этой связи в ЮНЕСКО вместо названия "Союз Советских Социалистических Республик" должно использоваться наименование "Российская Федерация"... Следовательно, Российская Федерация связана Всемирной конвенцией об авторском праве, принятой в Женеве в 1952 г., с 27 мая 1973 г., когда этот инструмент вступил в силу для Союза Советских Социалистических Республик.

Документ о присоединении Союза Советских Социалистических Республик содержал следующее заявление: "Присоединяясь к Всемирной (Женевской) конвенции об авторском праве 1952 г., Союз Советских Социалистических Республик заявляет, что положения ст. XIII Конвенции являются устаревшими и противоречат Декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам (Резолюция 1514 (XV) от 14 декабря 1960 года), провозгласившей необходимость незамедлительно и безоговорочно положить конец колониализму во всех его формах и проявлениях".

<25>. 10 августа 1989 г. у Генерального директора ЮНЕСКО депонирован документ о присоединении Руанды к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной 24 июля 1971 г. в Париже, и Дополнительным протоколам 1 и 2. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Руанды Конвенция 1952 г. вступила в силу 10 ноября 1989 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Руанды Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 10 ноября 1989 г.

<26>. Документ о присоединении Сальвадора к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года и Дополнительным протоколам 1 и 2 сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 29 декабря 1978 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Сальвадора Конвенция 1952 г. вступила в силу 29 декабря 1979 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Сальвадора Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 29 марта 1979 г.

<27>. Документ о присоединении Сенегала к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года и Дополнительным протоколам 1 и 2 сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 9 апреля 1974 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции; однако если документ о присоединении депонирован до вступления в силу текста настоящей Конвенции, то такое государство может обусловить свое присоединение к Конвенции 1952 г. вступлением в силу настоящей Конвенции...". Поскольку присоединение Сенегала не было обусловлено вступлением в силу текста Конвенции в новой редакции, его присоединение к Конвенции 1952 г. вступило в силу 9 июля 1974 г. П. 2 "c" Дополнительного протокола 1 к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года предусматривает: "При вступлении в силу настоящего Протокола для государства, не являющегося участником Дополнительного протокола 1 к Конвенции 1952 г., последний считается вступившим в силу и для этого государства". Следовательно, для Сенегала Дополнительный протокол 1 к Конвенции 1952 г. вступил в силу 10 июля 1974 г.

<28>. 22 января 1985 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Сент-Винсента и Гренадин послание, уведомлявшее его о том, что это правительство решило применять, временно и на основе взаимности, многосторонние договоры, которые распространялись ранее на бывшее ассоциированное государство Сент-Винсент и Гренадины, и, в частности, Всемирную конвенцию об авторском праве, подписанную в Женеве в 1952 г.

<29>. 1 января 1993 г. Чехословакия разделилась на два независимых государства: Словацкую Республику и Чешскую Республику. 31 марта 1993 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от Словацкой Республики нижеследующее уведомление, датированное 10 марта 1993 года: "...В соответствии с действующими в данном вопросе нормами и причинами, установленными международным правом, Словацкая Республика - правопреемник бывшей Чехо-Словацкой Федеративной Республики - считает себя связанной многосторонними международными договорами, участницей которых ЧСФР являлась до 31 декабря 1992 г.

Вышеизложенное распространяется на следующие договоры, депозитарием которых является ЮНЕСКО:

- Всемирная конвенция об авторском праве с дополнительной Декларацией в отношении ст. XVII и Резолюцией, касающейся ст. XI, от 6 сентября 1952 года.

- Дополнительный протокол 2 к Всемирной конвенции об авторском праве, касающийся применения Конвенции к произведениям некоторых международных организаций, от 6 сентября 1952 года.

- Дополнительный протокол 3 к Всемирной конвенции об авторском праве, касающийся ратификации, принятия или присоединения к Конвенции, от 6 сентября 1952 года ...".

<30>. 5 ноября 1992 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от министра иностранных дел Республики Словении письмо, датированное 28 октября 1992 года, в котором, в частности, говорилось: "Провозглашая 25 июня 1991 г. независимость, парламент Республики Словения принял решение сохранить на ее территории действие тех международных договоров, которые были заключены Социалистической Федеративной Республикой Югославией и имеют отношение к Республике Словении...". Следовательно, Республикой Словенией будут и далее применяться положения Всемирной конвенции об авторском праве, принятой в Женеве в 1952 г., и Дополнительных протоколов 1, 2 и 3, ратифицированных Социалистической Федеративной Республикой Югославией 11 февраля 1966 г.

<31>. 3 мая 1963 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Республики Филиппины послание от 16 апреля 1963 года, уведомлявшее его о том, что правительство Филиппин не признает заявления правительства Соединенного Королевства о применении положений Всемирной конвенции об авторском праве к Северному Борнео. Правительство Соединенного Королевства сообщило Генеральному директору ЮНЕСКО в послании от 29 августа 1963 года, что "Правительство Ее Величества не имеет никаких сомнений в правомочности заявления, сделанного Соединенным Королевством в отношении применения Конвенции к Северному Борнео, территории, на которую полностью распространяется суверенитет Соединенного Королевства". Эти послания доведены до сведения заинтересованных государств соответственно письмом CL/1652 от 27 мая 1963 года и письмом CL/1678 от 25 сентября 1963 года.

<32>. 28 января 1964 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Аргентины послание от 28 января 1964 года, уведомлявшее его о том, что правительство Аргентины не признает заявления правительства Соединенного Королевства о применении Конвенции к Фолклендским островам, Южной Георгии и Южным Сандвичевым островам. Правительство Соединенного Королевства сообщило Генеральному директору ЮНЕСКО в послании от 12 марта 1964 года, что "Правительство Ее Величества... не имеет никаких сомнений относительно своего суверенитета над Фолклендскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и оставляет за собой право действовать в данном вопросе по собственному усмотрению...". Эти послания доведены до сведения заинтересованных государств соответственно письмом CL/1704 от 2 марта 1964 года и письмом CL/1718 от 20 апреля 1964 года.

<33>. 27 сентября 1966 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Гватемалы послание от 19 сентября 1966 года, уведомлявшее его о том, что это правительство оспаривает включение территории Белиза в число британских колониальных владений и сохраняет за собой право на эту территорию Гватемалы. Правительство Соединенного Королевства сообщило Генеральному директору ЮНЕСКО в послании от 17 февраля 1967 года, что "Правительство Ее Величества... не имеет никаких сомнений относительно своего суверенитета над территорией Британского Гондураса и оставляет за собой право действовать в данном вопросе по собственному усмотрению...". Эти послания доведены до сведения заинтересованных государств соответственно письмом CL/1855 от 22 ноября 1966 года и письмом CL/1872 от 11 апреля 1967 года.

<34>. 9 декабря 1957 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Панамы послание от 21 ноября 1957 года, в котором оспаривается право Соединенных Штатов Америки распространять действие Конвенции на Зону Панамского канала. Правительство Соединенных Штатов Америки сообщило Генеральному директору ЮНЕСКО в послании от 28 февраля 1958 года, что распространение действия Конвенции на Зону Панамского канала находится в соответствии со ст. 3 его договора с Панамой, заключенного в 1903 г. Эти послания были доведены до сведения заинтересованных государств соответственно письмом CL/1263 от 13 февраля 1958 года и письмом CL/1284 от 22 апреля 1958 года.

<35>. 28 августа 1992 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от министра иностранных дел Республики Таджикистан письмо, датированное 11 августа 1992 года и уведомлявшее его по поручению правительства Таджикистана о том, что в соответствии с Алма-Атинской декларацией, принятой Содружеством Независимых Государств 21 декабря 1991 г., Всемирная конвенция об авторском праве, принятая в Женеве в 1952 г., к которой бывший Союз Советских Социалистических Республик присоединился 27 февраля 1973 г., будет оставаться в силе на территории Республики Таджикистан.

<36>. Документ о присоединении Республики Тринидад и Тобаго к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной 24 июля 1971 г. в Париже, сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 19 мая 1988 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Республики Тринидад и Тобаго Конвенция 1952 г. вступила в силу 19 августа 1988 г.

<37>. 17 января 1994 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Украины уведомление о правопреемстве в отношении Всемирной конвенции об авторском праве, принятой в Женеве в 1952 г., к которой бывший Союз Советских Социалистических Республик присоединился 27 февраля 1973 г.

<38>. 12 января 1993 г. Уругвай также сдал на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО документ о присоединении к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г.

<39>. 16 ноября 1955 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Республики Филиппины послание от 14 ноября 1955 года, уведомлявшее его о том, что "Его Превосходительство Президент Республики Филиппины распорядился отозвать документ о присоединении Республики Филиппины к Всемирной конвенции до 19 ноября 1955 г., когда Конвенция должна вступить в силу для Республики Филиппины". Текст послания доведен до сведения заинтересованных государств письмом ODG/SJ/569.973 от 11 января 1956 года. Замечания, полученные от правительств, доведены до сведения правительства Республики Филиппины и других заинтересованных государств письмом ODG/SJ/666.278 от 16 апреля 1957 года.

<40>. 6 июля 1992 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от министра иностранных дел Республики Хорватии письмо, датированное 1 июля 1992 года и уведомлявшее его о том, что в силу конституционного постановления парламента Хорватии от 25 июня 1992 года о суверенитете и независимости Республики Хорватии, "международные соглашения, подписанные Социалистической Федеративной Республикой Югославией, будут соблюдаться Республикой Хорватией в соответствии с принципами международного права в отношении правопреемства государств...". Следовательно, Республика Хорватия будет и далее применять положения Всемирной конвенции об авторском праве, принятой в Женеве в 1952 г., и Дополнительных протоколов 1, 2 и 3, ратифицированных Социалистической Федеративной Республикой Югославией 11 февраля 1966 г.

<41>. 1 января 1993 г. Чехословакия разделилась на два независимых государства: Словацкую Республику и Чешскую Республику. 26 марта 1993 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Чешской Республики нижеследующее уведомление, датированное 14 марта 1993 года: "В соответствии с действующими принципами международного права и в устанавливаемых им пределах Чешская Республика как государство - правопреемник, созданное в результате разделения Чехо-Словацкой Федеративной Республики, считает себя связанной 1 января 1993 г., т.е. с даты разделения Чехо-Словацкой Федерации, многосторонними международными договорами, участницей которых на эту дату являлась Чехо-Словацкая Федеративная Республика, в том числе оговорками и заявлениями, сделанными Чехословакией в отношении положений таких договоров.

Вышеизложенное распространяется на следующие договоры, депозитарием которых является ЮНЕСКО:

- Всемирная конвенция об авторском праве с дополнительной Декларацией в отношении ст. XVII и Резолюцией, касающейся ст. XI (Женева, 6 сентября 1952 г.).

- Дополнительный протокол 2 к Всемирной конвенции об авторском праве, касающийся применения Конвенции к произведениям некоторых международных организаций (Женева, 6 сентября 1952 г.).

- Дополнительный протокол 3 к Всемирной конвенции об авторском праве, касающийся ратификации, принятия или условий присоединения к Конвенции (Женева, 6 сентября 1952 г.)...".

<42>. Документ о присоединении Шри-Ланки к Всемирной конвенции об авторском праве в Парижской редакции от 24 июля 1971 года сдан на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 25 октября 1983 г. Ст. IX (3) пересмотренной Конвенции предусматривает: "Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 г., означает также и присоединение к указанной Конвенции...". Следовательно, для Шри-Ланки Конвенция 1952 г. вступила в силу 25 января 1984 г.

 

Источник информации: https://xn--c1ad2agd.xn--p1ai/law/int/mezhdunarodnoe-zakonodatelstvo-ob-intellektualnoy-sobstvennosti-4.htm

 

На эту страницу сайта можно сделать ссылку:

 


 

На правах рекламы: